Web Designer Miami: W3C Internationalization, Multilingual Web & Spanglish

Kudos «» Blog «» Share «» Site Map
 

TOGGLE HEADER ↑ ↓

 

Web Designer Miami:
W3C Internationalization, Multilingual Web & Spanglish

  • Spanglish Web Design
  • Spanglish Website Designer
  • Spanglish Website Designers
  • Spanglish Web Developers
  • Spanglish Web Development

WebFL.US globalization (G11n) services include internationalization (I18n), localization (L10n), translation (T9n) and Multilingual Spanglish websites.

VER EN ESPAÑOL ❏

 

GLOBALIZATION = INTERNATIONALIZATION + LOCALIZATION + TRANSLATION (GILT)

Globalization (G11n)

Preparing web content for an international or multicultural marketplace. Globalization - abbreviated as G11n - covers anything that must be done differently in web development or design to optimize global success. Globalization activities include internationalization, localization and translation.

Learn more...

Internationalization (I18n)

Creating web content that is locale-independent. All locale-dependent content must be separate from the core website template. Internationalization - abbreviated as I18n - refers to source and scripting changes made to assure that the website can be localized and presented in a familiar but consistent format.

Learn more...

Localization (L10n)

Adapting web content for a particular region or culture. Localization - abbreviated as L10n - includes translation along with making adjustments to the cultural specifications of the target audience, including but not limited to number/time/date/currency formats as well as symbols and icons.

Learn more...

 

Translation (T9n)

Interpreting source language content and restating it as target language content. Translation - abbreviated as T9n - must comprehend the meaning of the source content and communicate the same meaning - or as closely as possible thereto - in the target language.

Learn more...

Spanglish Websites (ESP)

Contact WebFL.US for Mobile-Friendly Responsive Web Design Miami FL

For websites and blogs, creating and presenting Spanglish content requires more than colorfully interwoven combinations of bilingual Spanish/English text. For high search visibility and broad accessibility, the underlying source and scripting must render HTML and CSS that complies with W3C internationalization standards, guidelines and conventions for polyglot markup (XML/HTML) and multilingual content.

Learn more...

 
 
 
 

VIEW IN ENGLISH ❏

 

GLOBALIZACIÓN = INTERNATIONALIZACIÓN + LOCALIZACIÓN + TRADUCCIÓN (GILT)

Globalización (G11n)

Preparación de contenido web para mercados internacional o multicultural. La globalización - abreviado como G11n - cubre cualquier cosa que se debe hacer de manera diferente en el desarrollo web o diseño para optimizar el Éxito internacional o multicultural. Globalización actividades incluyen internacionalización, localización y traducción.

Aprender más

Internacionalización (I18n)

La creación de contenido web que es independiente de la configuración regional. Todo el contenido que esta de la configuración regional dependiente debe estar separado de la plantilla de página web básica. Internacionalización - abreviado como I18n - se refiere a los cambios de código y scripts hechos para asegurar que el sitio web puede ser entonces presentado en formatos regional dependiente pero cual estan consistente.

Aprender más

Localización (L10n)

La adaptación de contenido web para una determinada región o cultura. Localización - abreviado como L10n - incluye la traducción y haciendo ajustes a las especificaciones regiónal lingüísticas y culturales incluyendo pero no limitado a los formatos para números/hora/fecha/moneda así como símbolos e iconos.

Aprender más

Traducción (T9n)

Interpretar el contenido de uno lengua para una otra. Traducción - abreviado como T9N - debe comprender el significado del contenido de origen y comunicar el mismo significado en el idioma de destino. El objetivo es mantener lo más cerca posible a la semántica original cuando en la producción de versiones localizadas.

Aprender más

Sitios Espanglish (ESP)

Contact WebFL.US for Mobile-Friendly Responsive Web Design Miami FL

Para los sitios web y blogs, creando y presentando contenido espanglés requiere algo más que combinaciones de texto bilingüe español/inglés que está entrelazada con colores muy vivos. Por la visibilidad de búsqueda alta y amplia accesibilidad, la código subyacente y secuencias de comandos debe representar HTML y CSS que cumple con los estándares, directrices y convenios del internacionalización W3C para políglota marcado (XML/HTML) y contenido multilingüe.

Aprender más

 

Questions? Call us anytime at 877-919-5351 :-)

 
 

Speedy Secure Responsive Web Design Miami | #hsts #ssRwd

 
 

WebRTC WSQD Certificate of WebFL.US Miami Web Developer WebFL US